LEKCE
8
Složené slovesné tvary
V Esperantu vystačíme se základními
slovesnými tvary, které jsme probrali již v první lekci, je
však dobré znát i tvary složené, které mohou sloužit k
upřesnění významu.
Složené slovesné tvary jsou tvořeny
příslušným tvarem slovesa esti a činným příčestím.
a) esti + přítomné
činné příčestí -anta
Toto spojení ze tří druhů složených
tvarů tím nejjednodušším a nejpoužívanějším. Znamená
průběhovost děje a je obdobou anglického be + -ing.
mi estas leganta - právě
čtu
mi estis leganta - právě
[v danou dobu v minulosti] jsem četl
mi estos leganta – právě
[v danou dobu v budoucnosti] budu číst |
Mi estis leganta, kiam (neatendite)
sonoris la telefono. Právě jsem si četl, když (nečekaně)
zazvonil telefon.
Kiam vi estos skribanta la teston, vi ne
povos babili kun via najbaro. Až budete psát test, nebudete
se smět bavit se sousedem.
Kion vi faras? Ĝuste nun mi estas
aŭskultanta la radion. Co děláš? Právě teď poslouchám rádio.
b) esti + minulé
činné příčestí –inta
Pochopení tohoto spojení je jednodušší
pro ty, kteří mluví anglicky nebo některým z románských
jazyků. Spojení esti s minulým činným příčestím totiž
vytváří vztahy podobné předpřítomnému, předminulému či
předbudoucímu času.
mi estas skribinta -
předpřítomný čas
mi estis skribinta -
předminulý čas
mi estos skribinta -
předbudoucí čas |
- něco, co se stalo před chvílí
- něco, co se stalo ještě před určitým
dějem v minulosti
- něco, co se stane dříve než určitý děj
v budoucnosti
K vysvětlení nejlépe poslouží několik
příkladů.
1) k „předpřítomnému času“ čili estas
+ -inta
Mi estas kaptinta fiŝon. Právě jsem
chytil rybu - jiné vyjádření např.: Ĵus mi kaptis fiŝon.
Mi estas finskribinta la leteron. Právě
jsem dopsal dopis.
2) k „předminulému času“ čili estis
+ -inta
Kiam la gefiloj revenis, mi estis
kuirinta la vespermanĝon. Když se děti vrátily, měl už jsem
uvařenou večeři, tj. uvařil jsem veřeři dříve, než se děti
vrátily.
Kiam ni estis ripozintaj, ni iris. Když
jsme si odpočinuli, šli jsme. (ripozi = odpočinout si)
3) k „předbudoucímu času“ čili estos
+ -inta
Se Vi venos morgaŭ je la naŭa, mi jam
estos havinta por vi la materialojn. Pokud přijdete zítra v
9, už pro vás budu mít ty materiály.
Ĝis mi ne estos skribinta la leteron, mi
ne povas foriri. Nemůžu odejít, dokud nebudu mít napsaný ten
dopis.
c) Tvary s budoucím příčestím činným
–onta neuvádíme, protože se prakticky nepoužívají a
jejich překlad je dost obtížný. Znamenají v podstatě, že
někdo hodlá něco udělat.
Podmiňovací způsob minulý
Zatím jsme se seznámili pouze
s přítomným podmiňovacím způsobem, který se vytváří
koncovkou –US od slovesného kmene. V praxi s tímto
podmiňovacím způsobem vystačíme i pro minulost, chceme-li
být ovšem přesnější, můžeme použít podmiňovací způsob
minulý.
Ten vyjádříme opisem: ESTUS +
-INTA
Se mi estus koninta ŝin pli bone,
mi ne estus helpinta ŝin. Kdybych ji byl znal lépe,
nebyl bych ji pomohl.
Se ni ne estus havinta sufiĉan
monon, ni ne estus povinta resti tie tiel longe.
Kdybychom nebyli měli dostatek peněz, nebyly bychom tam
mohli zůstat tak dlouho. .
Předpony a přípony VI.
(dokončení)
- přípona –AĈ-
znamená zhoršení významu výchozího slova v materiálním nebo
estetickém smyslu
domo
-> |
domaĉo
(barabizna) |
skribi -> |
skribaĉi
(škrábat
přen.) |
- přípona –FI-
znamená zhoršení z hlediska morálního
paroli |
fiparoli
(mluvit vulgárně, ošklivě) |
- přípona –ING-
znamená duté poudzro
glavo (meč) -> |
glavlingo (pochva na meč) |
Naturo – příroda |
Vetero – počasí |
lago – jezero
rivero - řeka
fiŝlago – rybník
protekti vivmedion
– chránit životní prostředí
ekskurso – výlet
ekskursi – jít na
výlet
natura parko –
přírodní park
|
Kia vetero estos (morgaŭ)?
Jaké bude (zítra) počasí.
pluvas – prší
neĝas - sněží
ĉielo – nebe
nubo - mrak
vento – vítr ->
vento blovas
suno – slunce ->
la suno brilas
la suno leviĝas/subiras
– slunce vychází/zapadá
sunleviĝo/sunsubiro
– východ/západ slunce
|
Komputiloj –
počítače |
|
komputilo –
počítač
interreto –
internet
muso – myš
programi –
programovat
|
|
Politiko –
politika |
|
armeo – armáda
balotado – volby
dekstrularo –
pravice
dekstrulo –
pravicový politik
fundamentalaj rajtoj – základní práva
maldekstrularo -
levice
milita konflikto
– válečný konflikt
milito – válka
ministerio –
ministerstvo
ministro –
ministr
misuzi funkcion –
zneužít funkci
Organizaĵo de
Unuiĝintaj Nacioj (UNO) - Organizace spojených
národů
parlamento –
parlament
politika partio –
politická strana
popolo - lid
premiero =
ĉefministro – předseda vlády
prezidanto –
předseda
prezidento –
prezident
regi – vládnout
reĝimo - režim
registaro =
ministraro - vláda
reĝo - král
reĝolando –
království
soldato – voják
ŝtato - stát
subskribi pakton
– podepsat smlouvu
subteni iun partion – podporovat nějakou stranu |
|
Cvičení:
Přeložte s použitím složených tvarů:
a) Právě běžím
domů. b) Právě jsem se vrátil. c) Když jsem přišel, manželka
už měla uvařeno. d) Až přijdu domů, děti už budou ze školy
(-přeložte volně: jako že už se vrátily). e) Nebyl bych
odešel.
Klíč:
a) Mi estas
kuranta hejmen. b) Mi estas reveninta. c) Kiam mi venis, la
edzino jam estis kuirinta. d) Kiam mi venos hejmen, la
gefiloj estos revenintaj el lernejo. e) Mi ne estus
foririnta.
Bulteno
Úvodní stránka učebnice
Následující lekce
|